【转】F1圈内人士的外号大揭秘 不知道真实性
伯尼·埃克莱斯通——门闩(The BOLT)莫斯利——鲁甫斯(Rufus)——莫斯利全名是Max Rufus Mosley,这个昵称来自他中间的名字,象英美这样的国家,用对方中间名称呼对方的人一般是关系很亲密的。
蒙特泽莫罗(法拉利与马萨拉蒂总裁)——掌柜(The Counter)
马特希茨(红牛总裁)——公牛(Bull)
布里亚托雷——种马(Stallion)
让·托德——拿破仑(Napoleon)
罗斯·布朗——团长(Colonel)
弗兰克·威廉姆斯爵士——老虎(Tiger)——不但具有不屈的气质,还有两颗虎牙。
威利·韦伯(舒马赫经纪人)——20%先生(Mr 20 per cent)——韦伯每年在舒马赫兄弟身上抽取20%的佣金,这也导致了弟弟拉尔夫与其分手。
诺伯特·豪格(奔驰引擎总监)——圣诞老爹(Father Christmas)——长得很像。
马里奥·泰森(宝马引擎总监)——指挥家(Maestro)
纽维(空气动力学专家,红牛车队技术主管)——卖座(Boff)
迈克尔·舒马赫——舒米(Schumi)
拉尔夫·舒马赫——华夫饼(Waffle)——谐音,并且Waffle含有不稳定的因素。
阿隆索——大象(Elephant)
费斯切拉——费斯(FIsi)
蒙托亚-怪物(Monster)
莱库宁——冰人(Iceman)
巴顿——简森(Jense)
库特哈德——Buzz Lightyear——意为库塔曾经离开世界冠军非常近,象嗡嗡的小蜜蜂就在耳边,但现在的距离就如同光年一样遥远。
巴里切罗——鲁比尼奥(Rubinho)——意为小鲁本,千年老二。
维纶纽夫——牛顿(Newton)
特鲁利——手推车(Trolley)——Trulli与Trolley读起来几乎一样。
韦伯——沃尔多胡椒(Waldo Pepper)
尼克·海费尔德——快尼克(Quick Nick)
皮埃尔·杜斯帕奎尔(前米其林技术总监,05年退休)——黑色魔法师(Black Magician)
安川浩司(普利斯通赛车运动主管)——巨人(Titan)
埃迪·乔丹——Ejay——模仿迈克·乔丹的MJ,乔丹车队曾经推出的车型都以EJ作开头。
斯托达特——斯托迪(Stoddy)
戴维·理查斯(前英美本田车队经理)——无处不在先生(Mr ubiquitous)
尼基·劳达(前世界冠军)——老鼠(Rat)——在800摄氏度的高温中呆了50秒钟,最后得以逃生,只有老鼠才有这样顽强的生命力。
杰基·斯图瓦特(三届前世界冠军)——飞翔的苏格兰人(Flying Scott)
科科·罗斯伯格(前世界冠军)——飞翔的芬兰人(Flying Finn) 让·托德——拿破仑(Napoleon)
[s:37] 高度差不多
页:
[1]